Alessandra Stanley, agora editando Air Mail, comungou com seu passado de crítica de televisão por uma visão sobre o Afeganistão reconhecidamente mais leve no tom – mas também muito mais original – do que o meu no início deste boletim. Ela forjou uma conexão temática entre a retirada mal-sucedida dos Estados Unidos e a série limitada da HBO “The White Lotus”. e deu a ele um título criativo: “Cabul e Kaput”.
Graças ao assinante do boletim informativo Lauren Green de Kingston, NJ, agora eu conheço e sigo o @DailyHemingway Conta no Twitter, que tweeta joias de Ernest Hemingway. Por exemplo: “Nunca confunda movimento com ação.” E: “Você não pode fugir de si mesmo mudando de um lugar para outro.”
Há um crescente e impressionante corpo de jornalismo que sugere uma mudança profunda na maneira como os americanos pensam sobre o trabalho. “O coronavírus jogou todos no lago Walden”, afirmou o subtítulo em este artigo recente da New Yorker por Cal Newport. Em um ensaio convidado no Times, Cassady Rosenblum declarou que “o trabalho é um falso ídolo”.
Em uma nota pessoal
Pouco depois de me mudar para Chapel Hill, NC, recebi um e-mail de Mark Overbay, um dos fundadores e proprietários da Assadores de colher grande, uma empresa especializada em manteiga de nozes. Ele queria dar as boas-vindas a mim e a Regan na cidade. Ele também queria ter certeza de que soubéssemos sobre uma loja de animais local repleta de brinquedos e guloseimas exclusivos para Regan.
Seu nome, ele me informou, é Phydeaux.
Demore alguns segundos com isso. Eu precisei.
Phydeaux. Como no Fido, mas com uma letra fonética mais astuta e aspirações alfabéticas mais grandiosas. Eu ri, e então gemi, e então eu ri – gemi e respondi a Mark com um e-mail que dizia, essencialmente, “Mesmo?”Assim, começou uma conversa eletrônica sobre empresas que se tornam extremamente criativas – e às vezes se empolgam – ao tentar cunhar denominações inventivas.
Muitas décadas atrás, notei que os salões de cabeleireiro se destacavam nisso e compilei e somei uma lista mental, que o disco rígido esgotado do meu cérebro acabou eliminando. Mas uma rápida pesquisa na web após minha conversa com Mark me levou a esta postagem, um compêndio de fantasia folicular. Alguns dos, hum, destaques dele:
Hairitage
Hairport
Shearlock Combs
Julius Scissor
Grateful Dreads
Eu vou te cortar
O que a web poderia me dizer sobre nomenclatura verbalmente ambiciosa além de domesticar mechas? Eu pousei em esta lista, que inclui:
Uma padaria chamada Bread Pitt
Uma padaria chamada Bread Zeppelin
Restaurante e bar de sucos do Oriente Médio chamado Pita Pan
Restaurante asiático chamado Thai Tanic
Uma loja de vinhos chamada Planeta das Uvas
Um alfaiate chamado Sew It Seams
Um salão de manicure chamado Hand Job
Uma loja de móveis chamada Shack of Sit
Mark observou que os cortadores de cabelo não têm nada a ver com lojas de animais e estilistas de animais, cujos nomes comerciais incluem Petropolitan Dog Grooming, Groomingdale’s, Wags to Riches e Pretty Coat Junction (uma referência, para aqueles de vocês muito jovens para se lembrar, a uma velha comédia da televisão chamada “Junção Petticoat”).
Tudo isso me fez rir, mas nenhum tanto quanto a menção de Mark de um food truck local que vende cachorros-quentes envenenados em um berço crocante que é um upgrade do pão normal.
É chamado Pauzinhos.
Tem algum feedback? Se você quiser compartilhar sua opinião sobre um item do boletim informativo desta semana ou do boletim informativo em geral, envie um e-mail para [email protected].
Alessandra Stanley, agora editando Air Mail, comungou com seu passado de crítica de televisão por uma visão sobre o Afeganistão reconhecidamente mais leve no tom – mas também muito mais original – do que o meu no início deste boletim. Ela forjou uma conexão temática entre a retirada mal-sucedida dos Estados Unidos e a série limitada da HBO “The White Lotus”. e deu a ele um título criativo: “Cabul e Kaput”.
Graças ao assinante do boletim informativo Lauren Green de Kingston, NJ, agora eu conheço e sigo o @DailyHemingway Conta no Twitter, que tweeta joias de Ernest Hemingway. Por exemplo: “Nunca confunda movimento com ação.” E: “Você não pode fugir de si mesmo mudando de um lugar para outro.”
Há um crescente e impressionante corpo de jornalismo que sugere uma mudança profunda na maneira como os americanos pensam sobre o trabalho. “O coronavírus jogou todos no lago Walden”, afirmou o subtítulo em este artigo recente da New Yorker por Cal Newport. Em um ensaio convidado no Times, Cassady Rosenblum declarou que “o trabalho é um falso ídolo”.
Em uma nota pessoal
Pouco depois de me mudar para Chapel Hill, NC, recebi um e-mail de Mark Overbay, um dos fundadores e proprietários da Assadores de colher grande, uma empresa especializada em manteiga de nozes. Ele queria dar as boas-vindas a mim e a Regan na cidade. Ele também queria ter certeza de que soubéssemos sobre uma loja de animais local repleta de brinquedos e guloseimas exclusivos para Regan.
Seu nome, ele me informou, é Phydeaux.
Demore alguns segundos com isso. Eu precisei.
Phydeaux. Como no Fido, mas com uma letra fonética mais astuta e aspirações alfabéticas mais grandiosas. Eu ri, e então gemi, e então eu ri – gemi e respondi a Mark com um e-mail que dizia, essencialmente, “Mesmo?”Assim, começou uma conversa eletrônica sobre empresas que se tornam extremamente criativas – e às vezes se empolgam – ao tentar cunhar denominações inventivas.
Muitas décadas atrás, notei que os salões de cabeleireiro se destacavam nisso e compilei e somei uma lista mental, que o disco rígido esgotado do meu cérebro acabou eliminando. Mas uma rápida pesquisa na web após minha conversa com Mark me levou a esta postagem, um compêndio de fantasia folicular. Alguns dos, hum, destaques dele:
Hairitage
Hairport
Shearlock Combs
Julius Scissor
Grateful Dreads
Eu vou te cortar
O que a web poderia me dizer sobre nomenclatura verbalmente ambiciosa além de domesticar mechas? Eu pousei em esta lista, que inclui:
Uma padaria chamada Bread Pitt
Uma padaria chamada Bread Zeppelin
Restaurante e bar de sucos do Oriente Médio chamado Pita Pan
Restaurante asiático chamado Thai Tanic
Uma loja de vinhos chamada Planeta das Uvas
Um alfaiate chamado Sew It Seams
Um salão de manicure chamado Hand Job
Uma loja de móveis chamada Shack of Sit
Mark observou que os cortadores de cabelo não têm nada a ver com lojas de animais e estilistas de animais, cujos nomes comerciais incluem Petropolitan Dog Grooming, Groomingdale’s, Wags to Riches e Pretty Coat Junction (uma referência, para aqueles de vocês muito jovens para se lembrar, a uma velha comédia da televisão chamada “Junção Petticoat”).
Tudo isso me fez rir, mas nenhum tanto quanto a menção de Mark de um food truck local que vende cachorros-quentes envenenados em um berço crocante que é um upgrade do pão normal.
É chamado Pauzinhos.
Tem algum feedback? Se você quiser compartilhar sua opinião sobre um item do boletim informativo desta semana ou do boletim informativo em geral, envie um e-mail para [email protected].
Discussão sobre isso post