Aninhadas no país de Conwy, as aldeias de Llansannan e Llangernyw podem estar localizadas a apenas quatro milhas de distância, mas falam duas versões diferentes do Cymraeg. Apesar disso, os moradores dizem que ainda há brincadeiras entre as duas cidades.
Ambas as aldeias têm algumas das maiores percentagens de língua galesa encontradas no País de Gales, com mais de 65 por cento dos residentes capazes de falar Cymraeg.
Os números sugerem que isso está bem acima da média do Condado de Conwy, que é de 27%.
Falando com NorthWales Live, Gwenno Davies, residente de Llansannan, disse: “Acho que talvez o rio Elwy seja a linha divisória (entre os dois dialetos). Do nosso lado do rio, dizemos, por exemplo, ‘adre’ (casa), enquanto eles diriam ‘adra’.”
É a diferença principalmente com as letras A e E – outro exemplo é como pronunciaríamos Dinbych – as pessoas de Llangernyw pronunciariam como Dinbach, enquanto diríamos Dinbech.
LEIA MAIS: Beachcombers alertados após estranhas bolhas aparecerem na areia da praia de Welsh
Além disso, outra diferença entre os dois dialetos é que as pessoas do nordeste do País de Gales e as do noroeste falam com uma notável diferença de sotaque.
Acredita-se que a versão em língua galesa da linha Mason-Dixon esteja em algum lugar entre as duas aldeias ao sul de Abergele.
Falando ao NorthWalesLive, residente de Llangernyw, Mark, disse: “Existem algumas pequenas diferenças na maneira como falamos Cymraeg, mas são principalmente apenas as letras estranhas ‘A’ e ‘E’ que realmente mudam, também às vezes usamos ‘chdi’ (você) em vez de ‘ti’.
“As pessoas de Llansannan provavelmente têm mais em comum com o Vale de Clwyd em termos do galês que usam, enquanto nós provavelmente somos mais parecidos com lugares como Llanrwst.”
Mark acrescentou: “Todos nós nos damos muito bem, alguns de nós costumam ir ao Red Lion para tomar uma cerveja, enquanto muitos dos rapazes Llansannan vêm aqui para alguns drinques no Stag.
“Há sempre um pouco de brincadeira entre nós.”
A história das duas cidades surge quando o país tenta aumentar o número de pessoas que falam Cymraeg no país.
Há uma meta discutida de um milhão de falantes de galês até 2050, mas um relatório de Senedd alertou que isso pode falhar sem um aumento substancial no número de professores.
O relatório disse que não havia pessoal suficiente para a expansão do ensino médio galês e que havia ensino galês insuficiente nas escolas de ensino médio inglês.
O presidente do comitê de cultura e língua galesa do Senedd, MS Delyth Jewell, de Plaid Cymru, disse: “Está claro que ter professores suficientes que falam galês é crucial para resolver esse problema e precisamos que o governo galês mostre ambição real nos próximos anos. .
“Mais professores devem ser incentivados a aprender galês e aqueles que trabalham na educação infantil também devem ter acesso às mesmas oportunidades.”
Em um comunicado, o governo galês disse: “Publicamos o Welsh in Education Workforce Plan, que estabelece uma série de medidas ambiciosas que tomaremos com nossos parceiros para desenvolver a força de trabalho nos próximos 10 anos. Responderemos ao relatório do comitê no devido tempo.”
Aninhadas no país de Conwy, as aldeias de Llansannan e Llangernyw podem estar localizadas a apenas quatro milhas de distância, mas falam duas versões diferentes do Cymraeg. Apesar disso, os moradores dizem que ainda há brincadeiras entre as duas cidades.
Ambas as aldeias têm algumas das maiores percentagens de língua galesa encontradas no País de Gales, com mais de 65 por cento dos residentes capazes de falar Cymraeg.
Os números sugerem que isso está bem acima da média do Condado de Conwy, que é de 27%.
Falando com NorthWales Live, Gwenno Davies, residente de Llansannan, disse: “Acho que talvez o rio Elwy seja a linha divisória (entre os dois dialetos). Do nosso lado do rio, dizemos, por exemplo, ‘adre’ (casa), enquanto eles diriam ‘adra’.”
É a diferença principalmente com as letras A e E – outro exemplo é como pronunciaríamos Dinbych – as pessoas de Llangernyw pronunciariam como Dinbach, enquanto diríamos Dinbech.
LEIA MAIS: Beachcombers alertados após estranhas bolhas aparecerem na areia da praia de Welsh
Além disso, outra diferença entre os dois dialetos é que as pessoas do nordeste do País de Gales e as do noroeste falam com uma notável diferença de sotaque.
Acredita-se que a versão em língua galesa da linha Mason-Dixon esteja em algum lugar entre as duas aldeias ao sul de Abergele.
Falando ao NorthWalesLive, residente de Llangernyw, Mark, disse: “Existem algumas pequenas diferenças na maneira como falamos Cymraeg, mas são principalmente apenas as letras estranhas ‘A’ e ‘E’ que realmente mudam, também às vezes usamos ‘chdi’ (você) em vez de ‘ti’.
“As pessoas de Llansannan provavelmente têm mais em comum com o Vale de Clwyd em termos do galês que usam, enquanto nós provavelmente somos mais parecidos com lugares como Llanrwst.”
Mark acrescentou: “Todos nós nos damos muito bem, alguns de nós costumam ir ao Red Lion para tomar uma cerveja, enquanto muitos dos rapazes Llansannan vêm aqui para alguns drinques no Stag.
“Há sempre um pouco de brincadeira entre nós.”
A história das duas cidades surge quando o país tenta aumentar o número de pessoas que falam Cymraeg no país.
Há uma meta discutida de um milhão de falantes de galês até 2050, mas um relatório de Senedd alertou que isso pode falhar sem um aumento substancial no número de professores.
O relatório disse que não havia pessoal suficiente para a expansão do ensino médio galês e que havia ensino galês insuficiente nas escolas de ensino médio inglês.
O presidente do comitê de cultura e língua galesa do Senedd, MS Delyth Jewell, de Plaid Cymru, disse: “Está claro que ter professores suficientes que falam galês é crucial para resolver esse problema e precisamos que o governo galês mostre ambição real nos próximos anos. .
“Mais professores devem ser incentivados a aprender galês e aqueles que trabalham na educação infantil também devem ter acesso às mesmas oportunidades.”
Em um comunicado, o governo galês disse: “Publicamos o Welsh in Education Workforce Plan, que estabelece uma série de medidas ambiciosas que tomaremos com nossos parceiros para desenvolver a força de trabalho nos próximos 10 anos. Responderemos ao relatório do comitê no devido tempo.”
Discussão sobre isso post